سه شنبه , 18 دسامبر 2018

متن و ترجمه آهنگ Read All About It از Emeli Sande

Emeli-Sande-Our-Version-Of-Events

 Read All About It – Emeli Sande

●●●

You’ve got the words to change a nation but you’re biting your tongue
تو بلدی حرفایی بزنی که باهاشون میشه یه مملکت رو تحت تاثیر قرار داد ، اما جلوی زبونتو میگیری و نمیگی

You’ve spent a life time stuck in silence afraid you’ll say something wrong
تو تمام عمرت رو تو سکوت سپری کردی با ترس از اینکه مبادا حرف اشتباهی بزنی

If no one ever hears it, how we gonna learn your song?
اما اگه هیچکس هیچوقت حرفات رو نشنوه ، چطور بفهمه نظر و حرف تو چیه؟

So come, on come on, Come on, come on
پس زود باش زود باش زود بااش زود باش

●●●

You’ve got a heart as loud as lions, So why let your voice be tamed?
تو قلبی به سرکشی و شجاعت یه شیر داری ، پس چرا صدات رو سرکوب میکنی ؟

Baby we’re a little different, there’s no need to be ashamed
عزیزم ما کمی با هم فرق میکنیم و به نظر من لازم نیست خجالت بکشی

You’ve got the light to fight the shadows, so stop hiding it away
تو نور و روشنایی ای رو در وجودت داری که میتونی با سایه ها بجنگی پس نادیده گرفتن این توانایی رو تمومش کن

Come on, Come on
زود باش زود باش

●●●

I wanna sing, I wanna shout
من میخوام بخونم ، میخوام فریاد بزنم

I wanna scream till the words dry out
میخوام انقدر داد بزنم تا تمام واژه ها تبخیر بشن

So put it in all of the papers, I’m not afraid
پس حرفام رو روی تمام کاغذها حک میکنم ، من نمیترسم

They can read all about it, read all about it
اونا میتونن تمام حرف های من رو بخونن ، همه چیز رو بخونن

Oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh

●●●

At night we’re waking up the neighbours while we sing away the blues
تو شبی که ما با بیشترین حرارت آواز میخونیم و تمام همسایه ها رو از خواب میپرونیم

Making sure that we rememberer yeah cause we all matter too
مطمئن باش که ما بخاطر میاریم بله چون همه ی ما هم ارزشمند هستیم

If the truth has been forbidden then we’re breaking all the rules
که اگه واقعیت ممنوع شده پس ما تمام قوانین رو میشکنیم …

So come on, come on, Come on, come on
پس زود باش زود باش زوود بااش

●●●

Lets get the tv and the radio to play our tune again
بیا تا کاری کنیم که دوباره صدامون از تلویزیون و رادیو پخش بشه و به گوش همه برسه

Its ’bout time we got some airplay of our version of events
ما قبلتر از این باید یه راه برای پخش و به گوش دیگران رسوندن دیدگاه و نظرمون پیدا میکردیم و دیر هم هست برای این کار

There’s no need to be afraid, I will sing with you my friend
هیچ دلیلی برای ترس وجود نداره من هم همصدای تو خواهم بود دوست من

Come on, come on
زود باش زود باش

●●●

I wanna sing, I wanna shout
من میخوام بخونم ، میخوام فریاد بزنم

I wanna scream till the words dry out
میخوام انقدر داد بزنم تا تمام واژه ها تبخیر بشن

So put it in all of the papers, I’m not afraid
پس حرفام رو روی تمام کاغذها حک میکنم ، من نمیترسم

They can read all about it, read all about it
اونا میتونن تمام حرف های من رو بخونن ، همه چیز رو بخونن

Oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh

●●●

Yeah we’re all wonderful, wonderful people
آره ! همه ی ما حیرت انگیزیم ، مردمی خارق العاده ایم

So when did we all get so fearful?
پس کِی اینقدر ترسو شدیم ؟

Now we’re finally finding our voices
حالا ما بالاخره داریم صداهامون رو پیدا میکنیم ( داریم جرات پیدا می کنیم )

So take a chance, come help me sing this
پس شانستو امتحانش کن ، بیا و همصدای من شو

●●●

Yeah we’re all wonderful, wonderful people
آره ما حیرت انگیزیم ، مردمی خارق العاده ایم

So when did we all get so fearful?
پس کِی انقدر ترسو شدیم ؟

And now we’re finally finding our voices
و حالا ما بالاخره داریم صداهامون رو پیدا میکنیم ( داریم جرات پیدا میکنیم )

So take a chance, come help me sing this
پس شانستو امتحانش کن ، بیا و با من همصدا شو

●●●

I wanna sing, I wanna shout
من میخوام بخونم ، میخوام فریاد بزنم

I wanna scream till the words dry out
میخوام انقدر داد بزنم تا تمام واژه ها تبخیر بشن

So put it in all of the papers, I’m not afraid
پس حرفام رو روی تمام کاغذها حک میکنم ، من نمیترسم

They can read all about it, read all about it
اونا میتونن تمام حرف های من رو بخونن ، همه چیز رو بخونن

Oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh oh-oh-oh (x2

ترجمه و بازگردانی از رایا

شنیدنش پیشنهاد میشه .

80+

7 comments

  1. عاشق این آهنگم خیلی ترجمه ی کاملی بود لذت بردم ممنون

  2. خیلی خوب بود فقط معنای scream جیغ کشیدن هست نه داد زدن
    خیلی ممنون

    • عزیزم به معنی فریاد با صدای بلند هم جیغ هم داد معنی میشه ، بازم ممنون .

  3. سلام
    چرا نمیشه کپی کرد متنشو؟

    • چون بعضی دوستان انقد خوبن که بدون ذکر منبع کپی می کنن ، اینطور حداقل باس خودشون تایپ کنن که وقتی میگن خودشون نوشتن دروغ نباشه 🙂
      اگه خیلی اذیتتون میکنه ولی برش میداریم

      • رایا جون ممنون
        خیلی عالی بود، فقط برای اینکه بتونم حفظ کنم بهتره بتونم پرینت بگیرم
        حق با شماست برای اینکه کپی نشه این کارو کردین، ولی کاش میشد پرینت بشه لااقل.
        با هم ممنون

  4. جزو محدود ترجمه هایی بود که صرفا ترجمه نشده بود و به منظور ترانه ام توجه شده بود.خسته نباشید و ممنون ??

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *