شنبه , 29 آوریل 2017

متن و ترجمه ی آهنگ The shape Of My Heart از Sting

 The shape Of My Heart - Sting

Sting
♡ Shape Of My Heart ♡
♢♤♧

He deals the cards as a meditation
اون کارت ها رو برای یه تفکر خاص بر میزنه

And those he plays never suspect
و طوری بازی میکنه که هیچ بازیکنی به احساس درونش پی نمیبره

He doesn’t play for the money he wins
اون بخاطر بردن پول

He don’t play for respect
و برای بدست آوردن احترام بازی نمیکنه

~~~~~~

He deals the cards to find the answer
اون کارت ها رو واسه پیدا کردن جواب بر میزنه
(کارت بازی آمیخته با تاروت هم هست پس میشه گفت برای پیدا کردن سرنوشتش میون کارت ها میگرده)

The sacred geometry of chance
واسه درک هندسه ی مقدس شانس

The hidden law of a probable outcome
و قانون پنهان نتیجه ی احتمالی میگه

The numbers lead a dance
که اعدادی که بیرون میان فقط گربه رقصانی هستند
(میدونه که نتیجه از قبل تعیین شده )

~~~~~~~~

I know that the spades are the swords of a soldier
میدونم که خال پیک شمشیریه برای سرباز

I know that the clubs are weapons of war
میدونم که این گیشنیز ها اسلحه هایی هستند برای جنگ

I know that diamonds mean money for this art
میدونم که خشت ها که شبیه الماس هستن هزینه های پرداختی برای این هنر هستند

But that’s not the shape of my heart
اما این چیزی نیست که باهاش قلب من شکل گرفته !

~~~~~~

He may play the jack of diamonds
اون ممکنه که با سرباز بازی کنه
(jack of diamond اسم فرانسوی برای کارت سرباز)

He may lay the queen of spades
ممکنه بیبی پیک رو وسط بذاره

He may conceal a king in his hand
اون ممکنه یه شاه رو میون دستاش پنهان کنه

While the memory of it fades
در حالی که تمام خاطراتش در حال پاک شدنه

~~~~~~

I know that the spades are the swords of a soldier
میدونم که خال پیک شمشیریه برای سرباز

I know that the clubs are weapons of war
میدونم که این گیشنیز ها اسلحه هایی هستند برای جنگ

I know that diamonds mean money for this art
میدونم که خشت ها که به شکل الماس هستن هزینه های پرداختی برای این هنر هستند

But that’s not the shape of my heart
اما این چیزی نیست که باهاش قلب من شکل گرفته !
(این ها قلب من رو متلاطم میکنه )

That’s not the shape
The shape of my heart

~~~~~~

If I told her that I loved you
اگه من بهش بگم که دوستش دارم

You’d maybe think there’s something wrong
ممکنه فکر کنید که خواسته ی دیگه ای پشت حرف من وجود داره

I’m not a man of too many faces
اما من مردی با هزاران چهره و شخصیت نیستم

The mask I wear is one
و رک و رو راستم (فقط یه ماسک و یه رو دارم )
(حاضر نیستم بخاطر بدست آوردن کسی حرف دلخواهش رو بهش بزنم)

~~~~~~

But those who speak know nothing
اما اونایی که در مورد همه چیز نظر میدن همونایین که هیچی نمیدونن

And find out to their cost
و حد و ارزششون همینقدره

Like those who curse their luck in too many places
مثل آدمایی که همیشه به بخت و اقبالشون بد و بیراه میگن

And those who fear are lost
و اونایی که میترسن همونایین که میبازن

~~~~~~

I know that the spades are the swords of a soldier
میدونم که خال پیک شمشیریه برای سرباز

I know that the clubs are weapons of war
میدونم که این گیشنیز ها اسلحه هایی هستند برای  جنگ

I know that diamonds mean money for this art
میدونم که خشت ها که شبیه الماس هستن هزینه های پرداختی برای این هنر هستند

But that’s not the shape of my heart
اما این چیزی نیست که باهاش قلب من شکل گرفته !

That’s not the shape
The shape of my heart

ترجمه و بازگردانی از رایا

49+

7 comments

  1. واقعا که .. منظورش از “club” گشنیز توی بازیه پاستوره نه کلوپ هاش شبانه D:

  2. عالی بود مرسی .

  3. عالی بود , فوق العاده .

    ممنون از بازگردانی

  4. محمدرضا

    این ترجمه خیلی خیلی اشتباه داره

    • مهدی جون

      راس میگه خب اشتباهش کم نیست. ترجمه ی معنایی یه شعر معاصر اینگیلیسی، کار سختیه. اما من جرئت بازگردان این اثر رو تحسین میکنم.
      Way to go

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *