چهار شنبه , آوریل 23 2014

متن و ترجمه آهنگ Come and Get It از Selena Gomez

متن و ترجمه آهنگ Come and Get It (بیا و بگیرش) از Selena Gomez

When you’re ready come and get it (x2)
وقتي که آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

When you’re ready
وقتی که آماده ای

When you’re ready
وقتی که آماده ای

When you’re ready come and get it
وقتي که آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

You ain’t gotta worry, it’s an open invitation
نگران نیستی ، این یه دعوت علنیه

I’ll be sittin’ right here, real patient
من واقعا صبورانه درست اینجا خواهم نشست

All day, all night, I’ll be waitin’ standby
تمام روز تمام شب ,انتظار ميكشم

Can’t stop because I love it, hate the way I love you
نميتونم تمومش كنم چون دوسش دارم , از حالتي كه دوستت دارم متنفرم

All day all night, maybe I’m addicted for life, no lie.
كل روز كل شب شايد من معتاد زندگي ام , دروغ نيست

I’m not too shy to show I love you, I got no regrets.
براي اينكه بهت نشون بدم كه دوست دارم خيلي خجالتي نيستم ، من تاسف نميخورم

I love you much, too much to hide you, this love ain’t finished yet.
اونقدر زياد دوست دارم كه ازت پنهانش كنم، اين عشق هنوز تموم نشده

This love ain’t finished yet…
اين عشق هنوز تموم نشده

So baby whenever you’re ready…
پس عزيزم هر زمان كه آماده اي...

When you’re ready come and get it [2x]

وقتي آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

When you’re ready
وقتی که آماده ای

When you’re ready
وقتی که آماده ای

When you’re ready come and get it
وقتي آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

You got the kind of love that I want, let me get that.
تو اون مدل عشقي كه ميخوام رو داري , بذار به دستش بيارم

And baby once I get it, I’m yours no take backs.
و عزيزم من يه بار به دستش آوردم , من براي توام , پسش نميدم!

I’m gon’ love you for life, I ain’t leaving your side
ميخوام براي كل زندگيم دوستت داشته باشم من سمت تو رو ترك نميكنم

Even if you knock it, ain’t no way to stop it
حتي اگه بكوبيش هم هيچ راهي براي توقفش وجود نداره

Forever you’re mine, baby I’m addicted, no lie, no lie.
براي هميشه براي مني عزيزم من معتاد شدم دروغ نيست

I’m not too shy to show I love you, I got no regrets.
براي اينكه بهت نشون بدم كه دوست دارم خيلي خجالتي نيستم من تاسف نميخورم

So baby whenever you’re ready…
پس عزيزم هر زمان كه آماده اي …

When you’re ready come and get it [2x]وقتي آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

When you’re ready
وقتی که آماده ای

When you’re ready
وقتی که آماده ای

When you’re ready come and get it
وقتي آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

This love will be the death of me
این عشق، مرگ من خواهد بود

But I know I’ll die happily
اما من می دونم با خوشحالی خواهم مرد

I’ll know, I’ll know, I’ll know
خواهم دانست ، خواهم دانست ، خواهم دانست

Because you love me so… yeah!
 چون تو منو خیلی دوست داری … آره!

When you’re ready come and get it
وقتي آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

When you’re ready [2x]وقتی که آماده ای

When you’re ready come and get it
وقتي آماده اي بيا و بگیرش

Na na na na [3x]

26 نظر

  1. justin bieber

    thanks alot for everything

  2. بابت ترجمتون خیلی ممنون فقط اینجا patient به معنی بیمار نیست به معنی صبوره مرسی

  3. خرم سلطان

    ببخشید get it اینجا یعنی عاشقم شو نه بگیرش

  4. ببخشید من شنیدم این آهنگو برای جاستین بیبر خونده درسته ؟ در ضمن یه سوال دیگه واقعا اینا از هم جدا شدن؟ (میدونم سوالام بی ربطه ولی کنجاوم shy)

    • سلام…..در جوابتون برای جدایی سلنا و جاستین باید بگم که اینا هنوز با خودشون مشخص نکردن میخوان چی کنن!!! جاستین که رفته بود با باربارا همون مدله….سلنا هم با دوس پسر جدیدش رفته بود مسابقه ی بسکتبال…..
      ولی تا این جایی که من چک کردم هنوز با همن…….
      در آخر مرسی از سایت خوبتون که خداوکیلیش کار مارو تو ترجمه آسون کرده…….مرسی….من بازم میام…..فعلا بای

    • اولن این آهنگ واسه جاستین نیست و بله جدا شدند ولی باز دوست شدن یه ماه پیش هم باز جدا شدند و جاستین الان با یه خواننده ی دیگه که اسمش ashley moore هست دوست شده

  5. معنی اهنگ سلناگومز خیلی قشنگ بود.مرسی مرسی از ترجمه.من عاشق سلناگومزهستم

  6. عیسی فقیر

    خانمم معصوم نمبذاره من اهنگ های سلناگومز گوش کنم،بهش حسودی میکنه که سلناقشنگتر از خودش هست ولی من سلنا روخیلی دوست دارم. بوس بوس *-:

  7. man azselena zeyad khosham nemead valyahang asho dost daram

  8. عالییییییییییییییییییی بود.مخسییییییییییییی عزیزم

  9. عالي بود أزتون ممنون ولي يكي از دوستان گفتن كه get it أينجا معني. عاشقي ميده كاملا اشتباه get it يعني بگيريش

  10. khob bod merc valy man az selena ziad khosham nemiad kheyli bi…

  11. ممنون
    ولی یه قسمت از ترجمه تون اشتباهه.
    تو خط اول patient به معنای صبوره، نه مریض

  12. ممنون از ترجمتون ولی همینطور که بقیه دوستان هم گفتن patient به معنی صبوره.

  13. patient در این جمله به صورت صفت به کار رفته که معنی صبور بودن رو میده!

  14. سلام و خسته نباشی مرسی سایته خوبی داری

  15. khub bud asisam faqat ye kuchuloo eshkal dasht vali khaste nabashi:)

  16. وا !این اصلا اشتباهه اولا که get it یعنی عاشقم شو نه بگیرش
    بعدشم patient یعنی صبور :|
    خیلی سلنا رو دوست دارم اما کتی بیشتر خوشگلتره صداشم بهتره شبیه منم هست!

    • خیلی ممنون! اشتباه رو نفهمیدم کجای کاره {سواد ما همین قده دیگه!}
      ما مثل بقیه ترجمه ها تفصیر یا معنی نمیکنیم و ترجمه get it میشه “آن را گرفتن” حالا منظور شاعر چی بوده رو خود مخاطب بفهمه (یا نفهمه) که چی رو بگیره!
      patient رو که درست کردیم الکی ایراد میگیرید!

  17. مرسي واخعا زحمت كشيديد مچكر تچكر
    :D

  18. مررررررررررررررررررررررررررررسیییییییییییییی عااااااااااااااااااالی خییییییییییییییییییییییییییییییییییییلی دوست داشتم

  19. I think that get it means come in love with me tooo because that meaning dous not have very special thing

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شدخانه های ضروری نشانه گذاری شده است. *

*


+ 6 = 9

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>