متن آهنگ some one like you از آدل (Adele) با ترجمه فارسی
I heard that you’re settled down
من شنیدم که مشکلاتت رو حل کردی
That you, found a girl and your married now
که حالا یه دختری رو پیدا کردی و باهاش ازدواج کردی
I heard that your dreams came true
من شنیدم که رویاهات به حقیقت پیوستند
Guess she gave you things, I didn’t give to you
خیال میکنم که او به تو چیزهایی داده که من نتونستم به تو بدم
Old friend, why are you so shy?
ای دوست قدیمی، چرا اینقدر خجالت میکشی؟
It ain’t like you to hold back or hide from the lie
این موضوع طوری نیست که عقب بکشی یا پشت دروغ پنهان بشی
I hate to turn up out of the blue uninvited
من از برخاستن غمی ناخوانده در وجودم متنفرم
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
ولی نتونستم ازش دور بشم… نتونستم باهاش مبارزه کنم
I’d hoped you’d see my face & that you’d be reminded,
من امیدوار بودم که چهره منو میبینی و بهت یاد آوری میشه
That for me, it isn’t over
برای من این جریان هنوز تموم نشده
Nevermind, I’ll find someone like you
بیخیال… من هم یکی رو مثل خودت پیدا میکنم
I wish nothing but the best, for you too
هیچ آرزویی جز بهترین ها برات ندارم
Don’t forget me, I beg, I remember you said:-
فراموشم نکن، التماس میکنم، یادم میاد که گفتی:
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
“بعضی مواقع عشق دوام میاره … اما بعضی وقت ها بجاش میرنجونه”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
بعضی مواقع عشق دوام میاره … اما بعضی وقت ها بجاش میرنجونه… آره
You’d know how the time flies
تو میدونستی که زمان مثل ابر میگذره
Only yesterday, was the time of our lives
تنها دیروز زمان زندگی کردن ما بود
We were born and raised in a summery haze
ما بدنیا اومدیم و در مه تابستانی بزرگ شدیم
Bound by the surprise of our glory days
وابسته بودیم به غافلگیر شدن در روزهای شاد زندگیمون
I hate to turn up out of the blue uninvited
من از برخاستن غمی ناخوانده در وجودم متنفرم
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
ولی نتونستم ازش دور بشم… نتونستم باهاش مبارزه کنم
I’d hoped you’d see my face & that you’d be reminded,
من امیدوار بودم که چهره منو میبینی و بهت یاد آوری میشه
That for me, it isn’t over
این جریان برای من هنوز تموم نشده
Nevermind, I’ll find someone like you.
بیخیال… من هم یکی رو مثل خودت پیدا میکنم
I wish nothing but the best, for you too
هیچ آرزویی جز بهترین ها برات ندارم
Don’t forget me, I beg, I remember you said:-
فراموشم نکن، التماس میکنم، یادم میاد که گفتی:
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
“بعضی مواقع عشق دوام میاره … اما بعضی وقت ها بجاش میرنجونه”
Nothing compares, no worries or cares
هیچ چیزی قابل مقایسه نیست… بدون نگرانی یا اهمیت
Regret’s and mistakes they’re memories made
پشیمانی و اشتباهات، آنها ساخته شده ی خاطراتند
Who would have known how bittersweet this would taste?
چه کسی میفهمید که تلخ و شیرین، هرکدام چه مزه ای دارند؟
Nevermind, I’ll find someone like you
بیخیال… من هم یکی رو مثل خودت پیدا میکنم
I wish nothing but the best, for you too
هیچ آرزویی جز بهترین ها برات ندارم
Don’t forget me, I beg, I remember you said:-
فراموشم نکن، التماس میکنم، یادم میاد که گفتی:
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
“بعضی مواقع عشق دوام میاره … اما بعضی وقت ها بجاش میرنجونه”
Nevermind, I’ll find someone like you
بیخیال… منهم یکی رو مثل خودت پیدا میکنم
I wish nothing but the best, for you too
هیچ آرزویی جز بهترین ها برات ندارم
Don’t forget me, I beg, I remember you said
فراموشم نکن، التماس میکنم، یادم میاد که گفتی:
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
“بعضی مواقع عشق دوام میاره … اما بعضی وقت ها بجاش میرنجونه”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah
بعضی مواقع عشق دوام میاره … اما بعضی وقت ها بجاش میرنجونه، آره
بارنگری ترجمه 2021